티스토리 뷰

프렌즈(FRIENDS) 대본 시즌1-02 : The One With the Sonogram at the End.

 

 

 

잠겨있는 대본파일은 첨부파일로 올려 놓았습니다.

비밀번호로 풀어서 보시면 됩니다.

 

제가 프렌즈(FRIENDS)시리즈를 반복청취하고 있는데요.

요즘은 미드볼수 있는 곳이 많아서 정말 좋네요.

정말 다양하게 영어청취하기에 좋은 프로그램들이 많아요.

 

 

 

Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.

- 너희 남자들이 이해를 못하는게 있는데 어떤 과정 못지 않게 키스가 중요하다는 거야.
Joey: Yeah, right!.......Y'serious?

- 마무렴..진짜?
Phoebe: Oh, yeah!

- 그럼.
Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.

- 키스가 시작이라는 걸 알아야지.
Monica: Absolutely.
- 맞아.

Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
그렇겠지. 키스는 오프닝 같은 거야. 개그쇼 같은데 갔을 때 자리에 앉아 있으면 '핑크 플로이드' 음악이 나오잖아.

 

Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.
- 그래, 우리가 그 개그맨을 싫어해서가 아니라. 그냥..그러니까 우린 티켓을 안 살 뿐이지.

 

 

Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.
콘서트가 끝난 다음에 쇼가 잘됐든 못됐든 여자들은 그 개그맨을 다시 보고 싶어 안달하지만 우린 잠 안 자려고 두 눈 부릅뜨고 있단 걸 알아줘.

Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

- 충고 한 마디 할까? 그 개그맨을 찾아서 데려와. 안 그럼 다음엔 집에서 혼자 앨범 듣게 할 테니까.

Joey:...Are we still talking about s*x?
- ㅅㅅ 얘기하는 거 아니었어?

Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry?
- 아니, 그런 얘기가 아니라 좀 화난 것 같지 않아요?

Marsha: Well, she has issues.
- 의견 대립이 있는 거죠.

Ross: Does she.
- 그래요?

 

 

Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
- 남편이 다른 여자랑 클럽에서 노닥거리는 동안 부인은 집에 앉아서 코끼리 발냄새나 맡고 있는 거죠.

 

Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?

- 이 사람들은 동굴에 살아요. 의견 대립이라야 이런 거겠죠. '저것봐,  빙하가 다가오고 있어'
Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
- 저분 당신 전 부인 아닌가요? 

Ross: No. No.
- 아뇨..

Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!
- 맞잖아요. 캐롤, 안녕!

Ross: Okay, okay, yes, it is. How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.
- 정말 그러네. 빙하시대에 다시 만나죠.

Ross:Hi.
Carol: So.

 


Ross: You look great. I, uh... I hate that.
- 좋아 보이는군. 기분 나쁜데. 

Carol: Sorry. You look good too.
- 미안해, 당신도 좋아보여.

Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... So what's new? Still, uh...
- 그거야 여기 서 있으니까. 두발로 서서...어때? 요즘도..

Carol: A lesbian?
- 레즈비언이냐고?

Ross: Well... you never know. How's, um.. how's the family?
- 글쎄..물론 그렇겠지. 근데, 가족들은 어때?

Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
- 마티는 여전히 편집증이야.

Ross: Why- why are you here, Carol?
- 그래서..여긴 웬일이야. 캐롤?

Carol: I'm pregnant.
- 나 임신했어.

Ross: Pregnant?!
- 임신?

 

 

Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.
- 그렇게 급하게 떠난 것 같지는 않은데..세사람만 모이면 어디든 저렇게 오해가 생긴다니까.

Phoebe:...Then I've already seen this one!
- 그럼 볼 필요도 없겠네.

Monica: Are you through with that?
- 다마셨지?

Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
- 천천히 음미하면서 마셔서 미안해.

Monica: Whose little ball of paper is this?!
- 이 작은 종이 뭉치는 누구거야?

Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... now I wish I was dead.
- 내 걸거야. 나한테 편지 쓴건데 종이가 필요없을 것 같아서 구겼어. 미안해서 죽어버리고 싶다.

Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- but, it's fine!

 

 

- 아까 베개 부풀렸잖아. 모니카, 아까 했는데 아니, 계속해.

Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.
- 미안해. 괜히 트집잡힐까봐 걱정돼서 그래.

Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.
- 부모님이 애들 베개 갖고 트집 잡으면 얼마나 무서운데..

Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.
- 모니카, 안녕. 모니카, 너 무서워. 너 잔뜩 긴장한거 알아? 나쁜 쪽으로 말야.

Joey: Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.
- 괜찮아. 로스는 부모님 오셔도 너처럼 잔뜩 긴장하진 않잖아.

Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see, he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.
- 그야 부모님은 오빠를 철썩같이 믿고 있으니까. 왕자님이잖아. 내가 태어나기 전에 아마 축하공연도 해 주셨을 걸.

Chandler: Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!
Monica: What?

- 왜?

 

 

영어대본 첨부파일입니다.

(비밀번호 : 3537a)

시즌1-02티.docx
다운로드

 

 

도움이 되셨다면 공감버튼 부탁드려요♡~

 

댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
링크
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
글 보관함